Cómo negociar con Rusia: primeros pasos

Rusia es un país en auge que acoge cada vez un mayor número de empresas y, por tanto, requiere con más frecuencia el uso de traducciones e interpretaciones para externalizarse. Todos tenemos una imagen característica de los habitantes rusos, pensamos que son directos y serios y que resulta difícil negociar con ellos. Por eso, hemos querido redactar una entrada con consejos útiles sobre la negociación con Rusia, prestando atención también a su cultura.

  • Uno de los aspectos que más se valoran en Rusia es la puntualidad. Es normal que a veces se Keys-to-Negotiate-in-Russiaadelanten a la hora de la reunión, pues así muestran su interés hacia el producto o la empresa. Así pues, vaya con suficiente tiempo a la cita para así evitar problemas.
  • Son muy directos: no se ande con rodeos en las reuniones y presente sus opciones directamente. Es recomendable hablar sobre temas generales antes de empezar la reunión. Puede que le pregunten sobre su vida personal, no se sienta extrañado.
  • En el caso de la traducción, se debe siempre cumplir los plazos, así que si no fuese posible tenerlo todo a punto a tiempo, mejor dejar un margen de unos días antes de la entrega (mejor adelantarse que retrasarse).
  • Bien es sabido que los rusos aprecian ciertos licores. Por eso mismo, si ofrecen algo de beber no se tiene que rechazar. Es de mala educación no beber con ellos, solo le excusarán cuando se trate de un tema religioso o de salud.
  • Hay que tener en cuenta que todo el material que se entregue para las negociaciones tiene que estar traducido al ruso, no podemos simplemente llevarlo en inglés. Además, las tarjetas de contacto también deberían tener la información en ruso por una de las caras.
  • Puede que sea difícil llegar a un acuerdo durante la reunión, así que debe tener paciencia.
  • La toma de decisiones suele ser lenta y se debe firmar siempre todo y dejarlo zanjado para evitar futuros problemas.
  • Para el saludo se debe dar un fuerte apretón de manos y presentarse al llegar a la cita concertada y hacer un intercambio de las tarjetas de contacto.

Además de las relacPrintiones de negocios hay que tener en cuenta que la cultura entre España y Rusia es bastante diferente. Recomendamos contar con un intérprete profesional en las negociaciones para que asesore y que conozca bien la cultura rusa para así evitar malentendidos culturales.

El alfabeto ruso (cirílico) no es nada transparente para nosotros, por lo tanto debemos confiar las traducciones del material impreso siempre a traductores profesionales de lengua materna rusa. No debemos jugárnosla cuando vamos a hacer una gran inversión inicial para ganarnos a este cliente y permitir que nuestra imagen quede empañada por traducciones no profesionales.

Con esta entrada hemos querido hacer una generalización de lo que sería negociar con empresas rusas, pero no siempre se deben cumplir cada uno de los puntos. Si habéis tenido la ocasión de negociar con alguna empresa rusa, agradeceríamos que nos lo hicierais saber para así añadir más puntos a la lista.


Asociación Nacional de Empresas de Traducción e Interpretación (ANETI)

@aneti_info

Facebook: ANETI

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: